1) Quando a expressão for um substantivo designando a saudação, escreve-se com hífen.
- Gostaria de dar-lhes um bom-dia antes de me retirar.
- Ele deu bom-dia a todos ao chegar.
- Deu-nos um boa-noite com muito carinho.
- Abraçou-me com um grande sorriso de boa-tarde.
- Estou esperando até agora o seu bom-dia, o seu boa-tarde e o seu boa-noite.
Observe: “um boa-tarde” e “um boa-noite”. O artigo, neste caso, não concorda com a palavra da frente (“boa”), mas sim com toda a estrutura composta (boa-tarde, boa-noite).
“Bom-dia” é um substantivo composto. Plural: bons-dias.
.
2) Quando for o próprio ato de se cumprimentar, não se usa hífen:
- Bom dia, Alexandre.
- Boa tarde, queridos amigos.
- Boa noite, doutor!
3) Quando o “boa” ou “bom” for um adjetivo ao lado de um substantivo, não se usa hífen.
- Finalmente tive uma boa noite de sono.
- Hoje é um bom dia para ir à praia.
Fontes:
- Dicionário Aulete
- VOLP – Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa
- Site Português na Rede
Crédito da imagem: Site emotioncard.
Curta a página Português sem Mistério no Facebook.
—
Eu já tinha consultado o VOLP e o Houaiss e a resposta que encontrei neste último é que bom-dia deve ter hífen quando se trata de cumprimento dirigido a alguém. Diante de sua informação, voltei a consultar o mesmo dicionário: bom-dia com hífen quando se tratar de cumprimento. O VOLP não trabalha com significado; então não é possível diferençar. Só há o registro de bom-dia (sem hífen não poderia mesmo haver registro). Entretanto praticamente só vejo o cumprimento grafado sem hífen, inclusive por minhas colegas professoras de língua portuguesa.
CurtirCurtir
Leila,
Veja a definição no dicionário Aulete:
http://www.aulete.com.br/bom-dia
Abraço,
Betty
CurtirCurtir
Houaiss, Aurélio, Michaellis, Aulete… todos trazem praticamente a mesma definição: “bom-dia” — com hífen — É o cumprimento.
Aproveitando o exemplo do Aulete: “Deu bom-dia a todos ao chegar”, qual o problema em se escrever “Quando chegou, ele disse: ‘Bom-dia, gente!'”, se ESSE bom-dia se encaixa perfeitamente na definição dos mais respeitados dicionários do país? O problema é que ninguém escreve “bom-dia” com hífen nesse contexto. Mas acredito que a definição seja mesmo essa: bom-dia É o cumprimento: “Bom-dia, gente!”.
Por que penso assim? Porque, no Houaiss, confronta-se “bom-dia” com “bom dia” (“dia bom, agradável”, como em “Espero que você tenha um bom dia”). Ora, ele não exemplifica lá com “Bom dia, gente!”, por exemplo, que seria o modo mais lógico e rápido de definir a aplicação de “bom-dia” apenas como substantivo (o bom-dia). Por que ele não faz isso? Porque a definição já é bem clara: “bom-dia” É o cumprimento: “Bom-dia, gente!”.
Mas o uso faz a regra; não o contrário.
Mas eu sou meio que teimoso…
Boa-noite, Leila!
CurtirCurtir
Eu achei sempre que bom dia por ser uma saudação deveriam ser maiúsculas ambas as palavras.
Assim: Bom Dia (Boa Noite), meu amigo.
CurtirCurtir